L'Italo-Americano

italoamericano-digital-12-11-2025

Since 1908 the n.1 source of all things Italian featuring Italian news, culture, business and travel

Issue link: https://italoamericanodigital.uberflip.com/i/1541974

Contents of this Issue

Navigation

Page 17 of 43

THURSDAY, DECEMBER 11, 2025 www.italoamericano.org 18 L'Italo-Americano I n December, Italian Christmas music is rarely just Italian. P a r i s h c h o i r s rehearse Tu Scendi dalle Stelle and Astro del Ciel, but at home many peo- p l e p u t o n B i n g C r o s b y , Dean Martin, Michael Bublé and Mariah Carey. The mix is common and tells a story of exchanges between Italy a n d t h e U n i t e d S t a t e s shaped by migration, trans- lations and the global suc- c e s s o f A m e r i c a n p o p music. So, how did it all begin? Well, with the few carols that truly came from Italy. T h e m o s t f a m o u s i s T u scendi dalle Stelle, written in the eighteenth century by Neapolitan priest and later saint Alphonsus Maria d e ' L i g u o r i ; h i s s i m p l e pastorale evokes the cold of the stable and the humility of the Nativity, and became " t h e " I t a l i a n C h r i s t m a s hymn. So, it isn't difficult to imagine that, when millions o f I t a l i a n s c r o s s e d t h e Atlantic at the turn of the t w e n t i e t h c e n t u r y , t h e melody travelled with them. I n t h e U n i t e d S t a t e s , T u Scendi dalle stelle settled into the religious repertoire of Italian American parish- es: some kept the Italian lyrics, others used English versions such as "You Come Down from the Stars." In 1932 a music publisher in Providence, Rhode Island, printed an edition of the song for choirs, proof that it had become part of the sea- s o n a l s o u n d s c a p e o f t h e d i a s p o r a . I t s m e a n i n g i s still there today, and, for many families, it still repre- s e n t s t h e " r e a l " I t a l i a n Christmas, even if it never entered the broader Ameri- can canon the way English- language carols did. Actually, an Italian carol did manage that rare feat, but it was written on Amer- i c a n s o i l ! G e s ù B a m b i n o was composed in 1917 by Pietro Alessandro Yon, a P i e d m o n t e s e o r g a n i s t who had emigrated to New York and became director o f m u s i c a t S t P a t r i c k ' s Cathedral; Yon wrote the piece in Italian, but Ameri- c a n l y r i c i s t F r e d e r i c k Martens soon adapted it as When Blossoms Flowered 'mid the Snows. Thanks to its lush melody and its quo- tation of Adeste Fideles, the p i e c e w a s w e l c o m e d i n t o t h e A m e r i c a n C h r i s t m a s r e p e r t o i r e , a n d , o v e r t h e decades, it was recorded by c o u n t l e s s s i n g e r s a n d choirs, becoming one of the most successful examples of an Italian-born carol flour- ishing in the United States before returning to Italy in its English versions. While these songs were making their journey across the ocean, a different move- ment was taking shape in I t a l y : b e g i n n i n g i n t h e 1940s, American crooners. first Bing Crosby, then Frank Sinatra, Nat King C o l e , P e r r y C o m o a n d Dean Martin, brought a n e w s t y l e o f C h r i s t m a s music that Italians quickly embraced. Crosby's White Christmas, released in 1942, soon became the best-sell- ing single in history, and Italy was no exception: in the years of post-war recon- struction the song offered a n i m a g e o f s e r e n i t y a n d hope that listeners found irresistible. Italian lyricist Filibello created B i a n c o Natale, an adaptation that kept the gentle nostalgia of the original while giving it a local voice, to create a ver- sion that was eventually to become one of the country's m o s t b e l o v e d s e a s o n a l tunes. The same happened with Stille Nacht, which became Silent Night in English and Astro del Ciel in Italian. The Italian lyrics were written in t h e l a t e 1 9 3 0 s b y D o n Angelo Meli, a priest from Bergamo, and they softened the theological tone of the o r i g i n a l i n t o s o m e t h i n g more intimate and poetic. For many Italians the song now feels as old as Tu scen- di dalle Stelle, even though its Italian form is less than a century old, and it is per- haps almost as emblematic of an "Italian Christmas" even if it wasn't written in Italy at all! O t h e r A m e r i c a n s o n g s entered Italian households in a more direct form: tele- vision and later streaming platforms brought the Rat P a c k ' s C h r i s t m a s a l b u m s t o I t a l i a n a u d i - ences, and today Dean Mar- tin's holiday standards are among the most streamed Christmas tracks in Italy, and the fact that Martin, born Dino Crocetti to Ital- ian parents, was himself a symbol of Italian America only strengthened the con- n e c t i o n . W h e n I t a l i a n radios play his Let It Snow or Rudolph the Red-Nosed Reindeer, listeners hear not just an American classic but also a familiar voice from a "cultural cousin," someone they feel somehow connect- ed to "home." Indeed, migration pro- d u c e d l i g h t e r , p l a y f u l echoes, too. In 1960 Italian A m e r i c a n s i n g e r L o u Monte released Dominick the Donkey, a novelty song about a donkey who helps Santa deliver presents in Italy because the reindeer struggle with the hills. The song is sprinkled with Ital- i a n w o r d s a n d c h e e k y humor and became a small c u l t i n I t a l i a n A m e r i c a n c o m m u n i t i e s . I t a l i a n s i n Italy often discover it later, usually through the inter- net, amused by its exagger- ated sense of "Italianness." I f w e c a n l e a r n s o m e - t h i n g f r o m t h e m u s i c a l t r e n d s o f I t a l i a n C h r i s t - mases of yesteryear is that Natale in Italy has always b e e n m o r e i n t e r n a t i o n a l t h a n i t a p p e a r s : s u r e l y , local tradition provided the oldest layer with tunes like Tu scendi dalle Stelle, but emigration added new col- ors through the voices of Pietro Yon and the parish repertoires of the diaspora. American popular culture t h e n w a s h e d o v e r I t a l y , bringing with it songs that Italians translated, adapted and made their own. And that's why today a typical Italian Christmas playlist can jump from a Neapolitan pastorale to Frank Sinatra without anyone noticing a contradiction. From Tu Scendi to Sinatra: a tale of two Christmas traditions SIMONE SCHIAVINATO LA VITA ITALIANA TRADITIONS HISTORY CULTURE Advancing our Legacy: Italian Community Services CASA FUGAZI If you know of any senior of Italian descent in San Francisco needing assistance, please contact: ItalianCS.org | (415) 362-6423 | info@italiancs.com Italian Community Services continues to assist Bay Area Italian-American seniors and their families navigate and manage the resources needed to live healthy, independent and productive lives. Since Shelter-in-Place began in San Francisco, Italian Community Services has delivered over 240 meals, over 900 care packages and made over 2000 phone wellness checks for our seniors.

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of L'Italo-Americano - italoamericano-digital-12-11-2025