L'Italo-Americano

italoamericano-digital-2-12-2015

Since 1908 the n.1 source of all things Italian featuring Italian news, culture, business and travel

Issue link: https://italoamericanodigital.uberflip.com/i/461497

Contents of this Issue

Navigation

Page 15 of 27

GIOVEDÌ 12 FEBBRAIO 2015 www.italoamericano.com 16 The Pasta Sisters: la pasta fresca come quella della nonna adesso anche a Los Angeles L'Italo-Americano ITALIAN SECTION | l'anno seguente e iniziò a lavora- re come "Hair Model" per poi continuare come cameriera al Fred Segal Mauro Café di Melrose Avenue. E proprio nel locale dove si incontrano solita- mente vip e celebrities, la storia di questa famiglia padovana ha preso una svolta inaspettata e incredibile. «Un giorno (era il 2013, ndr) – ricorda Giorgia – la proprieta- ria del locale, Evelyn, mi accennò al fatto che avrebbe organizzato un tasting per deci- dere quali gnocchi inserire nella fornitura del ristorante». «Per scherzo – prosegue – le proposi di assaggiare quelli fatti in casa da mia mamma, che con una bat- tuta le descrissi come i "migliori al mondo"». La ricetta di Paola si perdeva nel tempo, e risaliva al libro di cucina della nonna, dove pagine ingiallite e visibilmente provate dagli anni custodivano (e custo- discono tuttora) un tesoro di cul- tura culinaria. Dopo qualche brontolio da una parte, qualche incoraggia- mento dall'altra, e una serie di stratagemmi per portare il pro- dotto fresco al tasting del risto- rante (che rende l'inventiva ita- liana tra le eccellenze mondiali in campo di espedienti), gli gnocchi erano pronti alla prova: una serie tradizionale, una agli spinaci e una alla zucca. I pro- prietari del Mauro's ne furono estasiati e vollero subito una for- nitura per il loro locale. La vita di Paola, e così la sua routine e quella di Giorgia, sarebbe cambiata ancora una volta. Dopo le giornate da baby- sitter e da cameriera, infatti, mamma e figlia alla sera avreb- bero vestito i panni dello chef e cominciato a produrre gnocchi per il ristorante, suddividendoli in porzioni monouso "prêt-à- manger". «Questo durò 4-5 mesi – aggiunge Giorgia – dopodiché un'amica ci segnalò un altro tasting, decisamente più impe- gnativo, al quale secondo lei avremmo dovuto partecipare». Ci chiesero, infatti, di produrre «Ma Giorgia, non posso mica fare gnocchi per tutti ristoranti di Los Angeles!». «Vabbé mamma, vorrà dire che ti aiuterò io». Per fare impresa, così come nella preparazione di una ricetta, ci vanno ingredienti e metodo. Prendete una buona dose di coraggio, aggiungeteci un po' d'incoscienza per affrontare il rischio, quindi armatevi di pazienza per far fronte agli imprevisti e alla mole di docu- menti da dover firmare. Dopo aver infornato la richiesta, ed essere stati in innumerevoli uffici per ottenere permessi e agibilità (molto meno, comunque, di quel- li italiani), il piatto sarà servito. La storia di Giorgia Fornari, di sua mamma Paola e di suo fra- tello Francesco è un mix di caso, audacia, inventiva e tradizione familiare. Oltre che di patate, farina, uova e sale, perché anche le grandi avventure hanno biso- gno degli ingredienti base, ovve- NICOLA BUSCA ro quelli che mantengono l'uomo a contatto con le sue radici e con la terra dalla quale proviene. Paola (52) è originaria di Padova. Nel 2011, dopo anni di lavoro nelle cooperative sociali come educatrice, decise di spo- starsi a Los Angeles per cercare lavoro e iniziare una nuova avventura. A Los Angeles, l'an- no prima si era già trasferito il maggiore dei suoi figli (Francesco, 32) e in qualche modo si trattava di un "ritorno", dato che ci aveva vissuto negli anni '70. Ma avere la forza, a 48 anni, di ricominciare tutto da capo, è raro e – per certi versi – eroico. Il primo impiego che trovò a quel tempo, in parte lega- to all'esperienza precedente, fu di baby-sitter per alcune famiglie della città. Giorgia (25), invece, dopo una Laurea in Scienze del Servizio Sociale all'Università di Padova (e un background nella musica), raggiunse la famiglia Feb. 15, Sun.-Italian Meetup Group invites you to their 4th Ballo in Maschera (Carnevale). Dinner Dance, 5:30 to 9:30pm. Wear mask or costume. Costa Mesa Country Club (1701 Golf Course Dr, Costa Mesa). Choice of entrée (1) Roast Prime rib of Beef,( 2) Broiled Salmon, (3) Chicken Florentine (4) Pasta Primavera. Cost: $45.00 pp. For more info and Reservation Email balloinaschera@cox.net Feb 19, Thurs. - Federated Italo-Americans of Southern California General Meeting & Dinner (7pm-9pm) at Casa Italiana 1051 N. Broadway Los Angeles. Dinner $15. RSVP: Ron Manna (760)949- 6437 or annpotenza@aol.com Feb .21, Sat.- OCAIW Luncheon, 11am - 2pm, celebrating Chinese New Year at Al's China Palace (13444 Newport Ave, Tustin, CA, 714-544-7167). Their will be A White Elephant Sale. All money going to our charity. For reservations call Lucy Gallo 949-472-8218. Feb. 22, Sun.- Santo Padre Pio Rosary, St. Peter's Italian Church (1039 N. Broadway, L.A. 90012). 10:30am. For information call President Maria Bruno (818) 241-4672 Feb. 22. Sun.-Abruzzesi e Molisani di California's 25th Anniversary Dinner Dance. 12 noon to 4pm at The Castaway Restaurant (1250 E. Harvard Rd., Burbank, CA). Complete dinner with wine. Cost: $50 per person. Music by The Chris Ghezzi Band. For reservations call Adelio Di Gregorio (818) 985-0951. Feb. 23, Mon.-Associazione Pugliese Del Sud California General Meeting. 7pm at Casa Italiana (1051 N. Broadway, L.A., 90012). For information call Maria Bruno (818) 241-4672 or Mike Foschetti (323) 257-0302. Mar. 6, Fri.-San Trifone General Meeting. Mass at 6pm, Meeting 7pm at Casa Italiana (1051 N. Broadway, L.A., 90012). For information call Angela Gallidoro (323) 255-2163 or Mike Foschetti (323) 257-0302. Mar. 7, Sat.- The Italian Catholic Federation. (I.C.F.) Branch 115 of San Pedro Annual Crab Dinner-Dance at Mary Star of the Sea Church Auditorium (870 W. 8th St. San Pedro, CA). Cocktails at 6 P.M., Dinner at 6:30 P.M. Menu: antipasto, salad, linguine with clams, crab, shrimps, spumone and wine. Music by "Tony Ciaramitaro Band". Price $40 per person. For reservations call: Neal Di Leva 310-433-1044 Mar. 8, Sun.- Society of Maria S.S. di Costantinopoli will celebrate the annual feast. We will have the Mass at 11am at St. Peter's Italian Church, followed by an outdoor procession headed by the The Special Band of Don Bosco Concert Band. Celebration in CASA ITALIANA: Cocktail Hour: 1:30pm, followed by Dinner. Dance to the music of the famous DUO DOMINO. Price p.p. $55 for the feast. For SEATS avai- lable and Reservations call: Dino Deligio at: 818-843-1477 or president Joe Deligio at: 626-966-3959. The Society thank everyone for the parti- cipation. Mar. 13, Fri.-Italian Catholic Club of SCV General Dinner Meeting, 6:30pm at American Legion Hall (24527 Spruce St., Newhall, CA 91321). Cost: Adults $15, Children 5-14 $7 , under 5 Free. For informa- tion info@scvitaliancatholics.org or call (661) 645-7877. Mar. 15, Sun.-ICAC (Italian Cultural Arts Council) Italian Film Program at Bowers Museum: La Peggior Settimana Della Mia Vita (The Worst Week of My Life) (2011, Comedy, 100 min.). $10 General | $5 Students with valid I.D. Italian with English subtitles. 1:30 PM Reception & 2 PM Screening | Kershaw Auditorium (2002 North Main St., Santa Ana, CA 92706). For information (714) 567-3600. gnocchi per tutti gli alberghi Hyatt. Nonostante la prova si svolgesse a Boston (e di conse- guenza si dovettero spedire gli gnocchi nel Massachusetts) il prodotto casereccio di Paola trionfò ancora una volta. «Era la conferma che stavamo facendo un ottimo lavoro – conti- nua Giorgia – ma produrre ton- nellate di gnocchi per tutti gli Stati Uniti sarebbe stato difficile e non eravamo pronte a sbilan- ciarci». In questa fase, all'incirca un anno fa, si inserì l'inventiva e l'energia di Francesco (in passato giornalista, ma anche vigile del fuoco e manager in un ristoran- te), che iniziò a informarsi sulla possibilità di aprire un pastificio in città. «Apriremo a marzo all'incro- cio tra Pico Boulevard e Harlington – annuncia Giorgia –. Avremo un laboratorio per la produzione di gnocchi (ma anche pasta, tagliatelle, pappardelle) e una parte deli, dove i clienti potranno trovare sia le nostre produzioni che alcuni prodotti italiani difficili da trovare in città, come lo stracchino e altri formaggi e l'orzo. Faremo anche zuppe, panini, piadine (da consu- mare sul posto o take away anche via internet) e tutti i prodotti saranno geneticamente non modificati». Il pastificio/gastro- nomia si chiamerà Pasta Sisters (è in società anche l'attuale com- pagno di Paola, Craig Moody, che ha seguito la parte commer- ciale e finanziaria) e proporrà un "hand and home made" anche per i lunch box delle scuole e un servizio catering per i set. Francesco Sinatra, mamma Paola e Giorgia

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of L'Italo-Americano - italoamericano-digital-2-12-2015