L'Italo-Americano

italoamericano-digital-8-10-2017

Since 1908 the n.1 source of all things Italian featuring Italian news, culture, business and travel

Issue link: https://italoamericanodigital.uberflip.com/i/859090

Contents of this Issue

Navigation

Page 30 of 43

GIOVEDÌ 10 AGOSTO 2017 www.italoamericano.org 31 L'Italo-Americano IN ITALIANO | T re italiani del posto e due viaggiatori americani, l'a- more per la stessa terra, il Salento, e una grande passione p e r i l v i a g g i o e l a c u l t u r a . Salento by 5 è più di un libro, è una collezione di storie intrec- ciate, consigli di viaggio, dise- gni e ricette di Audrey Fielding, L u c i a n a C a c c i a t o r e , C a r l o Longo, Lucia Erriquez e David Fielding. Per un certo numero di anni, i cinque scrittori hanno raccolto le loro storie, le hanno messe insie- me e hanno condiviso ciò che hanno ricevuto da ogni viaggio. In un primo momento, pensa- vano che avrebbero scambiato e- mail con i loro scritti, ma ciò non è accaduto. E' stato solo quando si sono trovati faccia a faccia che hanno potuto leggere ciò che avevano, parlare di ciò che mancava e fare piani per scrivere di più. Dopo circa dieci anni di raccolta e molti tentativi su come organizzare in un libro coerente ciò che avevano, hanno trovato l'idea di rappresentare ogni persona che avrebbe a sua volta condiviso un aspetto diver- so del Salento sulla base della propria esperienza. "Vogliamo mostrare alle per- sone un altro modo di vivere il p o s t o e p e r c h é t o r n a r e o g n i anno", dice Audrey. Così, si metteva da parte il tempo per un progetto di scrittura e di solito si finiva in un delizioso pasto ita- liano cucinato da Lucia. E Carlo ha suggerito: "Dovrebbe essere u n a s o r t a d i r a c c o l t a t i p o Canterbury Tales. Ci incontria- mo in Salento e camminiamo insieme. Mentre camminiamo c o n d i v i d i a m o a s p e t t i d e l l a nostra vita che sono importanti per noi". Audrey, quando ha deciso di raccogliere tutti i suoi ricor- di e le sue esperienze in un libro? "Ho un background nell'inse- gnamento della lettura e della scrittura a livello locale e inter- nazionale, lavorando sia con gli studenti che con gli insegnanti. Quando ho incontrato Luciana all'aeroporto di Roma e ho sapu- to che si era formata per essere u n ' i n s e g n a n t e d i i n g l e s e i n Italia, mi ha interessato il suo background e come l'inglese veniva insegnato in Italia. Ci siamo incontrate nuovamente in Salento e lei ha presentato me e mio marito David al suo inse- gnante d'inglese del liceo Carlo, la cui moglie Lucia ha insegnato inglese al liceo. Anche se le n o s t r e p r i m e c o n v e r s a z i o n i riguardavano l'insegnamento della scrittura, poco alla volta, abbiamo cominciato a parlare della nostra scrittura". Audrey e David sono tornati in Salento per conoscere più sto- rie di famiglia, canzoni e storia. Davanti ai deliziosi piatti di Lucia, hanno deciso che Carlo avrebbe scritto sulla musica della zona. Lucia, invece, amava cucinare e aveva sia storie che ricette da condividere. David aveva cominciato a disegnare piccoli schizzi della zona da aggiungere al suo diario di viag- gio. Audrey aveva scritto delle esperienze di viaggio in Salento per condividerle con amici e parenti. Audrey, il libro si chiama " A T r a v e l M e m o i r a n d Salento Love Fest". Perché? Siamo stati tutti molto seletti- vi in quello che abbiamo scelto di scrivere. Il libro non è una guida turistica, anche se ci sono alcune raccomandazioni di viag- gio. È una festa d'amore: nel processo di tornare nello stesso luogo anno dopo anno, ci siamo innamorati del luogo e della gente. Ogni visita ci ha mostrato qualcosa di nuovo mentre la nostra amicizia con Luciana, Lucia e Carlo si è sviluppata e approfondita. Ad esempio, pren- dete il cibo. All'inizio mangiava- mo e scrivevamo i nomi dei vari piatti locali. Poi abbiamo inizia- to a fare domande sulle ricette. D a d o v e p r o v e n g o n o ? C o s a c'era di così sacro nelle fette di pane duro e stantio imbevuto di acqua e coperto di pomodori e olio? Le storie della terra sono c o m i n c i a t e c o s ì c o m e f a n n o molte storie, intorno alla tavola. Cosa l'ha più impressiona- t a d e l S a l e n t o e d e l l e s u e genti? Il Salento nel 2002 non era quello che mi aspettavo. Mi aspettavo povertà, durezza e poco sviluppo. Era più morbido, più amichevole, più sviluppato economicamente e con un atteg- giamento tipo "possiamo pren- d e r c i c u r a d i n o i s t e s s i " . I l Salento ha una sua storia di povertà. Mentre percorriamo piccoli villaggi e strade tortuose di campagna fiancheggiate da m u r e t t i i n p i e t r a , p o t r e m m o immaginare poveri agricoltori che lottano contro "una terra che vomita pietre" come Luciana ha scritto, per tirare fuori abbastan- za terreno da coltivare il cibo. Cosa le è piaciuto di più? Dalla nostra prima visita, nuotare nell'Adriatico e nel Mar Ionio è inestimabile. Otranto, dove affittiamo lo stesso appar- tamento ogni anno, ha una baia che invita a nuotare da un lato all'altro e ritorno. A seconda del vento, questo è un fattore impor- tante in Salento, l'acqua sarà calma, agitata dolcemente o ferocemente, calda o fredda. Lo troviamo invitante nella maggior parte dei giorni, chiaro sino al f o n d o , a n c h e i n a l t r i l u o g h i come Castro, Santa Maria al Bagno, Santa Caterina e Santa Maria di Leuca. Qualcosa che non le piace? Nessun posto è perfetto. Il Salento ha troppi fumatori che Salento by 5. Diario di tradizioni, racconti, storia e ricette dal Tacco d'Italia lasciano le loro cicce di sigarette sui litorali rocciosi e le spiagge. E la raccolta dei rifiuti varia da villaggio a villaggio, da autostra- da a autostrada. Ci preoccupiamo anche della mancanza di occupa- zione per i giovani. Spesso nelle c o n v e r s a z i o n i c o n i g i o v a n i camerieri dei ristoranti, scopria- mo che sono universitari formati per essere insegnanti o avvocati, ma con scarse possibilità di tro- vare lavoro nella loro zona di origine. Nel corso degli anni molti giovani hanno lasciato il Salento per lavorare all'estero. Perché il Salento oggi è una popolare meta di vacanza? Nel corso degli anni, abbiamo incontrato principalmente turisti italiani e turisti europei in vacan- za. I pochi americani tendono a rimanere solo un giorno o due prima di correre verso una nuova destinazione, perdendo l'oppor- tunità di apprezzare e godere di u n a v i t a a r i t m o p i ù l e n t o . Recentemente, abbiamo visto più gruppi di ciclisti che si affaccia- vano sulle strade rurali attraverso gli ulivi. L'industria turistica sta crescendo nella zona con scuole di cucina e di lingua. Speriamo che l'area conservi il suo patri- monio culturale: piccole città e masserie, litorale aperto, cibo semplice ma buono, musica e gente amichevole. David non può smettere di disegnare e dipingere i colori dei Mari Adriatico e Ionio, in parti- colare intorno a Otranto, né i campi in pietra calcarea e i muri a secco. "I nostri viaggi in Italia negli ultimi 12 anni sono stati veramente la motivazione per alimentare il diario. Trovo che la costa del Salento, la campagna e le città (tra cui la barocca Lecce) siano una festa incredibile per i sensi con soggetti infiniti da disegnare e colorare con l'acque- rello", ha detto. "Guidare lungo la costa adriatica da Otranto a sud verso Santa Maria di Leuca è bello come scendere lungo la famosa Costiera Amalfitana a Nord - Forse ancor più spettaco- lare perché, oltre alle scogliere mozzafiato, esistono campi roc- ciosi e muri in pietra che posso immaginare essere cambiati poco negli ultimi 2000 anni. Per ora, in questa parte del Salento, i turi- sti sono pochi e il senso di sco- perta del viaggiatore è genuino". SALENTO BY 5 è ora dispo- nibile su Amazon, sia in formato p a p e r b a c k c h e i n K i n d l e . M a g g i o r i i n f o r m a z i o n i s u http://www.salentoby5.com/ Da sinistra, Lucia Erriquez (The Cook); Luciana Cacciatore (The Raconteur); Carlo Longo (The Music Maker); Audrey Fielding (The Traveler) and David Fielding (The Sketcher) LA COMUNITÀ DI SAN FRANCISCO Italian Community Services provid Bay Area Italian-American seniors and famili with trusted rourc to help them live healthy, independent and productive liv. We are commied to honoring and prerving the Italian language and culture, with an emphasis on the strength and suort that com om family, community, education and goodwill. Casa Coloniale John F. Fugazi 678 Green Street San Francisco, CA 94133 415 •362 •6423 www.italiancs.com . . • Translation for seniors /new immigrants • Community service coordination • Information and referrals

Articles in this issue

Archives of this issue

view archives of L'Italo-Americano - italoamericano-digital-8-10-2017