L'Italo-Americano

italoamericano-digital-8-21-2014

Since 1908 the n.1 source of all things Italian featuring Italian news, culture, business and travel

Issue link: https://italoamericanodigital.uberflip.com/i/366748

Contents of this Issue

Navigation

Page 21 of 27

GIOVEDÌ 21 AGOSTO 2014 www.italoamericano.com 22 L'Italo-Americano ITALIAN SECTION | Angelo J. Di Fusco, CPA Tax preparation & planning Financial statements & accounting Financial planning & budgeting Quickbooks professional advisor & small business consulting Let's team up to cut your taxes 25 years experience Parliamo italiano 818/248-9779 www.difusco.com nazione e natura: così lontane così vicine nell'idea dell'origine e della nascita luIGI CAsAle La breve vacanza estiva che mi ha distratto dalla mia ordina- ria occupazione tenendomi lon- tano dal mio laboratorio e dai miei strumenti di lavoro, pur riducendo le sollecitazioni a cor- rispondere alle attese dei miei lettori, non mi ha allontanato dai miei interessi né mi ha impedito di mantenere viva l'attenzione sulle questioni di lingua, special- mente se legate ai fatti dell'attua- lità, sempre in linea con quella tacita finalità di ordine pedago- gico e morale. Me ne dà l'occasione la lettu- ra di un articolo trovato tra i giornali, in mezzo alla posta gia- cente nella casa di vacanze. Se lo cito, non credo di far torto al suo autore. Anzi, in qualche modo, come italiano della dia- spora gli rendo maggiore visibi- lità, presentandolo anche a lettori americani. Su Le Jeudi, settimanale in lingua francese che esce in Lussemburgo, nel numero 20 del 15 maggio 2014, alla pagina 3 (dedicata agli editoriali) tra gli altri interventi sulle attualità della settimana, leggo, di Jean Portante, una mezza colonna su "le parole viaggiatrici: nazione e natura". Entrambe le parole, dice l'autore, ricostruendone l'e- timologia e la storia del signifi- cato, danno l'idea dell'origine (e di conseguenza indicano un'ap- partenenza). Implicano comun- que una nascita, o reale oppure concettuale. Infatti esse sono for- mazioni derivate dal verbo latino nascor (nascere). Rispettivamente: nazione dall'in- finito (nasci), natura dal partici- pio (natus). Perciò tutti e due i termini riguardano "la nascita". Poi le due parole hanno seguito la loro storia semantica e si sono allontanate. Quali che siano i possibili richiami o le chiare allusioni a fatti, comportamenti, giudizi e pregiudizi, dell'attuale situazione politica suscitati dalla riflessione del Portante, apprezzato edito- rialista di Le Jeudi, oltre che ottimo scrittore in lingua france- se e sensibile poeta, a noi secon- do il solito interessa l'aspetto divulgativo dei fenomeni lingui- stici in coerenza con l'originario proposito della trasparenza lin- guistica. Perciò decido di andare direttamente alla conclusione; che è la seguente. Oggi con le migrazioni e con le adozioni, "passaggi" verso nuove appartenenze, trasferi- menti evidentemente non solo possibili ma fortemente richiesti e, con qualche resistenza, accet- tati, comunque dilaganti come si vede, i due concetti tendono ad avvicinarsi di nuovo come dimo- strano i significati delle due parole derivate: nazionalizzare e naturalizzare. Così chi volesse approfondire le proprie riflessioni, conformi o difformi dalla visione di Jean Portante, potrà ora con qualche fondamento addentrarsi nella casistica dei comportamenti umani e con intelligenza cercare di comprenderli. Al di qua o al di là dell'Atlantico, dal Nord al Sud. E se, poi, dopo questo eserci- zio a qualcuno restasse il deside- rio di conoscere l'autore, potrei suggerirgli qualche recensione alla sua opera poetica. Lo scrittore, traduttore, poeta e giornalista lussemburghese Jean Portante

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of L'Italo-Americano - italoamericano-digital-8-21-2014